1. 討厭無法與誰更近,
    太壓抑了無法吼叫

    無法,無法
    真的到絕望才會開口說
    現在的這個世界,周圍,到處都是不願意幫忙的混蛋
    難道就必須扯下臉皮說
    「嗨,你願意幫我嗎?」
    好,這點做到了

    得到
    「那我有什麼好處?」
    這個世界就是利大於弊,英九真的很聰明狡詐
    原本引以為傲的資本主義,原來這麼惹人厭
    或許社會主義也沒那麼討人厭,他們只是想照顧平民百姓而已

    又突然發現
    信仰跟它,其實也沒那麼互相抵觸
    甚至關係可以很緊密

     

  2. 拿,捏。

    拿起來捏,拿著捏,攤開來,看。

    指尖揪住的情感,猶如曖昧的聲音,此起彼落
    所在意的氣息,靠不住的顛倒,慘不忍睹
    流向的出入口,堵塞了為你擺放的缺口

    手掌跟手掌靠在一起
    指縫因著幾年前的話語感到不適
    揣測著剩下的幾分心思
    或許都沒有,輕笑著,多傻啊這兩人

    突然察覺每次相約
    是以一種什麼姿態在你面前
    故意的,就是故意的
    這種行為令人無助,卻又發了狂的癡迷

    分不清楚了,現實其實不殘酷
    偶爾攤開來抓著
    誒?是那種得來不易的氛圍啊!

    最後在某年某天,突然醒來,啊!

     

  3. 你總是躲在我不知道的地方張牙虎爪
    可能還需要給你點安慰直到勇氣用盡
    「如果時間能夠改變一切。」
    從前相信這是千真萬確,如今成就的不過是枉然。

    你還相信天上的每一個顆星星都代表著自己失去或者思念的人嗎?
    失去跟思念的差異,字面指望著如果有一天
    可以捧在手心
    可以因此沒有自己
    但不願意的是你的錯過

    我想要有一天,可以一起與你實現夢想
    然後嘗著美好的果實坐在海邊、河堤邊
    說你以前多傻,我多麼自傲
    彼此究竟有多遷就于對方
    卻仍然卡在一到什麼都沒有的城牆

    在夢裡夢到的,不完全是
    但是有點心理慌亂的感覺
    果真會遭到誤會

     

  4. 愛著這樣混亂充斥著汙穢的世界
    並不是什麼見不得人的事情
    我們願意去面對它最醜陋的
    所以不避諱去對他說出心裡話

    一直在學習的坦蕩跟認識的責任
    在昏暗的瞬間表露無疑
    是一種暈黃的光
    漸漸的亮了

    就像身邊的每一個人都有殘缺
    卻也有讓你惦記的可愛
    互相包容著,不勉強說這是尊重
    別在面向和立場的不完全卻擺脫最後的溫暖
    即便今日不解,我還期待著明天。

     

  5. 這次真的是不經意的產生意向。

    我可不可以不要這麼困擾自己一百萬次呢?
    瘋了瘋了,可以說不要嗎?
    就算逼了,還是走到回頭路
    一次兩次不算什麼
    起碼十次是不是真的沒救了

    到底為什麼不救我啊?

     

  6. 看到妳們與她重合的生活軌跡
    無法清楚確定該用什麼態度面對
    孤傲地在心裡碎念
    原來一切都有了根據
    現實就不再美好了

    放心
    不會讓如願以償的
    無法成為誰的替代品
    千萬別在小瞧
    否則別後悔

     

  7. Since 10:00pm on Tuesday night, we – a group of students and civic organizations – have occupied our country’s Legislature in protest against the undemocratic and autocratic manner in which a trade agreement between Taiwan and China was passed.

    In the three days since, more than 30,000 non-partisan protestors, including students, doctors, lawyers, civil activists, and academics and people from all walks of life, have joined us in our protest each night, which continues to grow larger with each passing day.

    Together, we represent the majority of Taiwan who are angry and upset over the Cross-Strait Services Trade Agreement, and how it was signed between our government and China in complete secrecy, and negotiated behind closed doors. 

    This important agreement will open up our service industry to China, and allow Chinese citizens to come to Taiwan to work, live and eventually make our economy completely reliant to China’s - further pushing Taiwan into China’s sphere of influence.

    We feel that this important agreement – which can impact the lives of millions of Taiwanese – needs to be completely rejected by the parliament. But instead the ruling party broke their promise for a bipartisan, clause-by-clause review, and rammed it through the committee stage in less than 30 seconds. 

    We hope that you will support us in our fight against an autocratic government; a government that – in violation of public opinion – wants to forge closer ties with a big and undemocratic neighbor that can impact our country’s fledging democracy.

    Our demands are simple, and peaceful: we want the government to revoke the agreement, which will bind our economy to China, and pass a bill to ensure that future agreements between Taiwan and China receive the proper scrutiny.

    We hope that you can send us a small statement of support – why it is important for citizens to stand up for our country’s democratic future. Your message will mean so much to the people here, standing outside on the streets of Taipei, hoping for a better future. 

     
  8. No Nukes.
    No Fight.
    No Position.

    My country mine pain.

     

  9. 「我們明知道那都是問題,卻因為沒權利而無法實行。」
    一切又呼應到的情緒。

     
  10. 不是自願當憤青,卻也甘之如飴。

    我的國 我的家 正被傷的血肉模糊
    你卻一直低頭 不願挺身 墜入星球
    這個家 不是鬼島 是美麗的島
    抵抗力不足 不是他的錯 他 沒有病 

    電影情節難比的破碎
    革命英雄敗在因公殉職
    眼睜睜的 兩眼發直 手腳冰冷
    愕然 驚覺
    牆與牆之間只剩下自己